Шрифт:
— Элизабет! — послышался голос со знакомым леденящим тоном.
Элизабет разлепила глаза и встала, покачнувшись на утомленных и беспрерывно ноющих от боли ногах.
— Господи, что за вид? — ужаснулась Елена, измеряя дочь ошарашенным взглядом.
За спиной женщины показалось полненькая старушка в длинном мутно-коричневом платье с седыми волосами и не менее удивленным видом.
— Миссис Филс, приведи внешний вид Элизабет в порядок, и уложите спать. О случившемся поговорим завтра, — строго приказала Елена и покинула комнату.
Миссис Филс без лишних расспросов выполнила приказ, перевязала рану девочки и, натянув на Элизабет пижаму, уложила в мягкую и приятно пахнувшую лилиями постель. Девочка свернулась клубочком и тут же уснула.
========== Глава 3. Ипподром ==========
Элизабет проснулась ни свет, ни заря, даже не смотря на то, что вчера устала до смерти. Еще до рассвета небо затянуло серыми тучами. Подул холодный северный ветер, разбрасывая по округе желтую листву и гоняя по полям шары кустарника перекати-поле. Все указывало на наступление дождя и осени, и невозможно было поверить в то, что еще вчера светило солнце и люди прятались от жары в тени деревьев. В особняке стало немного холодно, так что служанки позакрывали все окна, а в котельную нанесли сухих дров для отопления дома. Дворецкий Морган зажег все камины, что бы хоть как-то спастись от неожиданно нагрянувших холодов. Вскоре все-таки полил дождь. Серебристые струйки барабанили по окнам. Время от времени их сносило порывами ветра и листвы.
Плохая погода как ничто другое отражало состояние души Элизабет. Плохое настроение посетило ее, как только девочка открыла с утра глаза. Напоминанием о том, что случилось в лесу, была беспрерывно ноющая рана на плече. Элизабет так устала вчера, что видимо даже не заметила, как миссис Филс ее перевязала. Голова по-прежнему раскалывалась от глухой боли, так что думать было почти невозможно.
Она пролежала все утро, под теплым одеялом наблюдая, как ветер и листва хлещут об мокрые стекла и, мечтая, что бы все то, что случилось вчера, было всего лишь страшным сном. Но ничего уже нельзя было изменить. Убегая утром из дома, она даже представить себе не могла, что совершает самую большую ошибку в своей жизни. Но к счастью она встретила такого человека как Скотт Вольтер и теперь обязана ему жизнью.
Но вот что было странно: что все-таки он делал вечером в глуши леса, и как нашел ее, если она была без сознания и не издавала никаких звуков? А может, это он вырыл эти ямы и пришел посмотреть, не попал ли в них какой-нибудь зверь? Но ответы на эти вопросы останутся для нее загадкой, по крайней мере, если они больше никогда не встретятся. От одной мысли об этом у Элизабет появилась странная тяжесть в груди. То и дело, закрывая глаза, она снова и снова видела его ослепительную улыбку, красивую ямочку на щеке и сияющие карие глаза.
Как только часы пробили полвосьмого, в комнату вошла миссис Филс и, заметив, что Элизабет уже проснулась, сказала:
— К тебе приходили.
— Кто?! — выпалила Элизабет, не теряясь в догадках.
— Не имею понятию. Морган сказал какой-то парень. Представился Скоттом Вольтером, — будничным тоном ответила миссис Филс, снимая с вешалки вязаное платье цвета хаки.
— Почему меня не позвали? — возмутилась Элизабет, сверля разъяренным взглядом спину старушки.
— Мадам Дэвидсон попросила тебя не беспокоить и сама переговорила с гостем, — объяснила миссис Филс, выбирая подходящую обувь под дождливую погоду.
У Элизабет снова стало тягостно на душе. Господи, что могла наговорить Скотту Елена!
— Кстати, она просила поставить тебя в известно, что сегодня по обеду вы отправитесь в город.
— В город?! Как в город? Это из-за вчерашнего? — тяжело дыша, спросила Элизабет и вскочила с кровати.
— Я так не думаю, — коротко ответила миссис Филс и принялась одевать Элизабет.
Платье оказалось колючим, но теплым. Как обувь миссис Филс выбрала осенние сапоги коричневого цвета, что хорошо сочетались с платьем и пальто. Собрав непослушные волосы в тугой хвост, старушка принялась заправлять постель. Элизабет сидела на пуфике перед туалетным столиком и беспрерывно расчесывала золотистые локоны. Ей стало настолько стыдно перед миссис Филс за вчерашнее непослушание, что было сложно даже взглянуть на нее. Да и сама миссис Филс особо не старалась попадаться ей на глаза или заводить беседу. Она, молча, убралась в комнате и лишь только перед уходом бросила что-то похожее на: «Завтрак по расписанию». Глядя ей вслед, девочка ощутила, как в груди запылали языки пламени и, вспыхнув, обожгли горло. О чем она только думала?! Она прекрасно знала, как к этому отнесется миссис Филс, но ей так хотелось хоть с кем-то подружиться.
— Снова я думаю только о себе! — справедливо заметила Элизабет, ненавидя саму себя.
Утро тянулось медленно. Каждый удар часов бил в такт с ударами ее сердца. Элизабет уже подумала, что не доживет до завтрака с такими темпами, но, тем не менее, часы все-таки пробили восемь, и она с тяжелым сердцем спустилась вниз в столовую. В комнате никого не было, но стол был накрыт на троих. Значит, кого-то за завтраком не будет. Элизабет мысленно молила Бога, что бы это была Елена, но чуда не свершилось. Они с Уильямом пришли двумя минутами позже, и семья приступила к завтраку. Елена держалась весьма спокойно, а Уильям каждую минуту поглядывал на часы.
— Я надеюсь, миссис Филс, сообщила тебе о нашей поездке, — холодно отрезала женщина.
— Да, безусловно, — скомкано ответила Элизабет и опустила взор в тарелку с супом. — Только она не сказала, с какой целью мы отправимся в город.
— А она и не знает об этом, — пояснила Елена, пронзив дочь ядовитым взглядом. Элизабет мгновенно залилась краской. — Ты ведь знаешь, что каждый год проводят традиционные скачки афторов. В этом году их отложили из-за проблем в Министерстве Магии, но сейчас все проблемы улажены, и мистер Франц принял решение провести их сегодня ближе к закату. В этом году мы решили посетить это мероприятие вместе с вами, хотя ваше поведения, юная леди, оставляет желать лучшего. Я надеюсь, вы не откажете нам в такой чести?