Вход/Регистрация
Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1
вернуться

Этери Анна

Шрифт:

— Эсмирато, — позвал я, — нужно поговорить. Что ты знаешь о сумеречных? — Он, помнится, предупреждал, что с ними совладать не так-то легко, может, и имел в виду подобную ситуацию? — Халцедон пропал!

— Еще бы ему не пропасть. Сумеречные исчезают с приходом сумерек.

— А чего ты сразу не предупредил? — вклинился Венди. — Червяка нам не можешь простить? Видел бы ты себя, когда обнаружил, что за твоей спиной мурама — физиономия была, будто огненного ежа проглотил!

Кэшнаирец в ответ зло уставился.

— Венди! — не одобрил я его болтовню.

— Ну что? По крайней мере, он проснулся.

Эсмирато поднялся на ноги и пристегнул к поясу кинжал.

— Поможешь искать Халцедона? — спросил я с надеждой.

— Пойду прогуляюсь.

— Что значит — прогуляюсь?

— А то и значит! — рыкнул кэшнаирец и шагнул в темень леса.

Я повернулся к Венди:

— И что теперь с ним делать?

— Догнать и подвесить за лохмы на дерево?

— Я о Халцедоне, — изумился изобретательности друга. Надо же такое придумать! — Как искать, если конь растворился в тенях?

— Для начала я бы убедился, что этот «темный принц» не солгал. Шлялся по лесу… вдруг еще тогда увел лошадку, а теперь невиновного корчит.

— Но он же сказал…

— Да мало ли что можно наплести. Я вон тоже иной раз такого наболтаю — самому страшно!

— И что ты предлагаешь?

Как выяснилось, Венди предлагал самый простой вариант — проследить за нашим кэшнаирским другом.

— И зачем ты его с нами взял? — возмущался Венди, продираясь сквозь бурьян. — Сидели бы сейчас возле костра — тепло, светло.

— Не с нами я его взял, а с собой, — напомнил ему всю тонкость положения «наследник и его талахари».

— Нет, я понимаю, — продолжал спутник, не слушая. — Взять на опасную прогулку недруга и как следует проучить. Я бы тоже такую штуку выдумал. Но… Что это? — Испугал его хруст ветки.

— Это я.

Венди перевел дух.

— Ты чего такой нервный?

— Того, — отозвался он. — Тихо!

За деревьями мелькнула тень, и дальше мы уже шли молча, не упуская эту тень из виду. Эсмирато, казалось, знал куда идти и не смотрел по сторонам, выбирая путь. И зря — оглянувшись, он мог бы увидеть преследователей, особенно Венди, который подпрыгивал на месте и шарахался от каждого шороха и колыхания веток.

Я пытался запомнить дорогу, руководствуясь внутренним чутьем направления, чтобы вернуться обратно без приключений.

— Ты слышишь? — насторожился Венди, вслушиваясь в мертвую тишину.

— Мой конь? — понадеялся я.

— Нет! Это тонкий звук. — Друг ринулся дальше, не дожидаясь меня, будто его что-то влекло.

Обогнув стену деревьев, крепко сцепленных меж собой ветками, мы очутились в обособленном от всего леса месте. Пышные кусты усыпали светлячки, сияя розовыми и желтыми огоньками. Голубые цветы ковром устилали полянку, а в ее глубине, возле каменной покрытой мхом глыбы, истекающей ручьями, таилось что-то святящееся, издающее тот тонкий звук, слышный уже и мне. Эсмирато загораживал обзор, оставалось только догадываться, над чем он там склонился.

— Сдается мне, это не Халцедон, — шепнул Венди.

— Еще неизвестно, надо проверить. — Кто знает, на что способны сумеречные, вдруг они исчезают впотьмах, чтобы потом светиться посреди леса? Шагнул вперед, но не бесшумно, как хотелось.

— Кто здесь? — обернулся Эсмирато.

Подумал, что скрываться нет смысла и вышел на свет.

— О, и герцог Лириканто тут, — нахмурился кэшнаирец. — Замечательно! Вы следили за мной? Хотя чего спрашивать, очевидно же, что — ДА!

— Одному гулять по лесу не очень разумно. — Попытался я заглянуть ему за спину, но он упрямо что-то загораживал. Нет, там определенно не лошадь, что-то меньшее, гораздо меньшее. — Как ты нашел это место? В путеводителе о нем ни слова.

— Ну разумеется! — пришел в благодушное настроение принц. — Откуда бы вам о нем знать. Оно скрыто от посторонних.

— А ты, значит, не посторонний.

— Не совсем, просто я кое-что могу.

— И что ты можешь?

— Чувствовать природную магию. А если магия сильна, она ощущается и на расстоянии.

— Это место силы? — указал я пальцем в землю. Я ничего не чувствовал, разве что покалывание в боку, обозначающее, что рядом течет кэшнаирская кровь.

— Оно самое, — самодовольно сложил руки на груди Эсмирато; его перстень светился.

— Что это?

Он опустил взгляд и, выругавшись, спрятал руку подмышку.

— Всего лишь кольцо.

— А за спиной что? — не отставал я.

Сощурившись, он уставился в упор, словно стараясь определить, удастся ли меня провести. Я вопросительно приподнял бровь, вглядываясь в его оценивающие глаза.

— Цветок, — оповестил округу скучающим голосом Венди, подкравшийся со стороны, пока я проворачивал отвлекающий маневр. — Всего-то… Зачем тебе цветок?

Эсмирато неожиданно покраснел и отступил со своего караульного поста.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: